Terms of Service

Please review these terms carefully before using our translation and localization services.

Last Updated: March 1, 2026

1. Acceptance of Terms

These Terms of Service (“Terms”) constitute a legally binding agreement between you (“Client,” “you,” or “your”) and multinexarionix.com Translation & Localization Services (“Company,” “we,” “our,” or “us”), a company incorporated and operating under the laws of Japan with its principal office located in Minato-ku, Tokyo.

By requesting a quote, placing an order, or using any of our services, you acknowledge that you have read, understood, and agree to be bound by these Terms. If you are entering into these Terms on behalf of a company or other legal entity, you represent that you have the authority to bind such entity to these Terms.

2. Services Description

We provide professional language services including, but not limited to:

  • Document Translation: Written translation of documents across all formats including legal, technical, medical, financial, and marketing content.
  • Website & Software Localization: Cultural and linguistic adaptation of digital content, user interfaces, and applications for target markets.
  • Interpretation: Simultaneous, consecutive, and liaison interpretation for conferences, meetings, and events.
  • Transcreation: Creative adaptation of marketing and advertising content for culturally relevant messaging across markets.
  • Desktop Publishing (DTP): Formatting and layout services for translated documents to match original design specifications.
  • Terminology Management: Development, maintenance, and management of industry-specific terminology databases and glossaries.

3. Ordering and Payment

3.1 Quotes and Acceptance

All projects begin with a written quote provided by our project management team. Quotes are based on the source material provided at the time of the request and are valid for 30 days from the date of issue. A quote becomes a binding order upon your written acceptance via email, our online portal, or signed purchase order.

3.2 Pricing

Our pricing is based on word count, language pair, subject-matter complexity, service tier, and turnaround time. The following base rates apply unless otherwise agreed upon in a separate contract:

  • Standard Tier: $0.10 per source word — professional translator with quality check.
  • Professional Tier: $0.15 per source word — specialist translator, editor review, and quality assurance.
  • Enterprise Tier: $0.20 per source word — senior specialist, editor, proofreader, and dedicated project manager.

Interpretation services are quoted on a per-hour or per-day basis. Minimum project fees may apply for small projects.

3.3 Payment Terms

Unless otherwise specified in a separate agreement:

  • Projects under $1,000: Payment in full is due upon delivery.
  • Projects between $1,000 and $10,000: 50% deposit required before work begins, with the balance due upon delivery.
  • Projects exceeding $10,000: Payment terms will be outlined in a separate project agreement.
  • All invoices are due within 30 days of the invoice date (Net 30).
  • We accept bank transfer, credit card, and other payment methods as agreed upon.
  • Late payments are subject to a charge of 1.5% per month or the maximum rate permitted by applicable law, whichever is lower.

4. Delivery and Turnaround

4.1 Timelines

Estimated delivery dates are provided at the time of quoting and confirmed upon order acceptance. Our standard turnaround options are:

  • Standard: 5 business days (no rush fee).
  • Express: 2–3 business days (+30% rush surcharge).
  • Rush: Within 24 hours (+80% rush surcharge).

Actual turnaround time depends on document length, complexity, language pair, and current workload. We will notify you promptly if any delays are anticipated.

4.2 Delays

While we make every reasonable effort to meet agreed-upon deadlines, we shall not be held liable for delays caused by incomplete or unclear source materials, late client approvals, scope changes after order confirmation, or circumstances beyond our reasonable control.

4.3 Rush Orders

Rush and express orders are subject to translator availability. We reserve the right to decline rush requests if we cannot guarantee the required quality within the requested timeframe. Rush surcharges are non-refundable once work has commenced.

5. Quality and Revisions

5.1 Quality Guarantee

All translations are performed by qualified, native-speaking translators with subject-matter expertise. Our quality assurance process follows ISO 17100:2015 standards and includes translation, editing, and proofreading (TEP) stages as appropriate for the selected service tier.

5.2 Revision Policy

We are committed to delivering work that meets your expectations:

  • One round of revisions is included at no additional cost within 14 days of delivery, provided the revisions address accuracy, consistency, or adherence to the original brief.
  • Additional revision rounds or revisions beyond the original scope are available at our standard hourly editing rate.
  • Revisions must be submitted in writing with specific feedback identifying the passages or terms requiring change.
  • Changes to style preferences, target audience, or tone that differ from the original brief constitute a new scope and will be quoted separately.

6. Intellectual Property

Upon full payment of all applicable fees:

  • The Client retains all intellectual property rights to the original source materials.
  • All rights to the completed translations and localized content are assigned to the Client.
  • The Company retains ownership of its proprietary tools, processes, translation memories, and terminology databases developed independently or prior to the engagement.
  • Translation memories generated during the course of the project are jointly owned unless otherwise specified in a separate agreement. We may use anonymized segments from translation memories to improve our tools and processes.

7. Confidentiality

We treat all client information and materials as strictly confidential:

  • All employees, translators, editors, and subcontractors are bound by comprehensive non-disclosure agreements (NDAs).
  • Client materials are accessed only by personnel directly involved in the project.
  • We employ industry-standard encryption (TLS 1.3 in transit, AES-256 at rest) and access controls to protect all client data.
  • Upon request, we will execute a client-provided NDA or mutual NDA before commencing work.
  • We maintain SOC 2 Type II compliance for our data handling practices.

8. Limitation of Liability

To the maximum extent permitted by applicable law:

  • Our total aggregate liability for any claims arising from or related to our services shall not exceed the total fees paid by the Client for the specific project giving rise to the claim.
  • We shall not be liable for any indirect, incidental, special, consequential, or punitive damages, including lost profits, lost revenue, or loss of business opportunity, regardless of the cause of action.
  • We shall not be liable for damages arising from the Client’s use of translations in contexts or for purposes not disclosed at the time of ordering.
  • Claims must be submitted in writing within 30 days of delivery. Failure to notify within this period constitutes acceptance of the delivered work.

9. Cancellation and Refunds

  • Before Work Begins: Orders may be cancelled free of charge if no translation work has commenced. Any deposits paid will be refunded in full.
  • After Work Begins: Cancellations after work has commenced will be charged for all completed work at the agreed rate, plus a 15% administrative fee on the remaining project value.
  • Rush Order Cancellations: Rush surcharges are non-refundable once work has commenced, as translators may have rearranged their schedules to accommodate the project.
  • Refunds: Approved refunds will be processed within 14 business days using the original payment method.

10. Force Majeure

Neither party shall be held liable for failure or delay in performing any obligation under these Terms if such failure or delay results from circumstances beyond the affected party’s reasonable control, including but not limited to natural disasters, pandemics, war, terrorism, government actions, power failures, internet outages, or labor disputes. The affected party shall promptly notify the other party of the force majeure event and use reasonable efforts to mitigate its impact. If a force majeure event continues for more than 60 days, either party may terminate the affected order without penalty.

11. Governing Law

These Terms shall be governed by and construed in accordance with the laws of Japan, without regard to its conflict of law principles. The application of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG) is expressly excluded.

12. Dispute Resolution

Any disputes arising out of or in connection with these Terms shall be resolved as follows:

  • Negotiation: The parties shall first attempt to resolve any dispute through good-faith negotiation for a period of 30 days.
  • Mediation: If negotiation fails, the parties agree to submit the dispute to mediation administered by the Japan Commercial Arbitration Association (JCAA) in Tokyo.
  • Arbitration: If mediation is unsuccessful within 60 days, the dispute shall be finally resolved by binding arbitration conducted by the JCAA in Tokyo, Japan, in accordance with the JCAA Commercial Arbitration Rules. The language of arbitration shall be English or Japanese, as mutually agreed.

Nothing in this section prevents either party from seeking injunctive or other equitable relief from a court of competent jurisdiction to prevent irreparable harm.

13. Modifications to Terms

We reserve the right to modify these Terms at any time. When we make material changes, we will:

  • Post the updated Terms on this page with a revised “Last Updated” date.
  • Notify active clients via email at least 30 days before the changes take effect.
  • Provide a summary of the key changes for your convenience.

Continued use of our services after the effective date of any changes constitutes your acceptance of the updated Terms. Orders placed before the effective date of any changes will be governed by the Terms in effect at the time the order was accepted.

14. Contact

If you have any questions about these Terms of Service, please contact our legal team:

Legal Department

multinexarionix.com Translation & Localization Services

123 Main Street, Minato-ku, Tokyo 107-0052, Japan

legal@multinexarionix.com

+81 (3) 555-0142